tks bác (.)
em tìm ra tool rồi, 1 cái là Subtitle Workshop để chỉnh sửa phụ đề, 1 cái là ConvertXtoDVD cho phép add phụ đề vào DVD, nhưng mà hơi khó dùng vì loay hoay mãi mà cái phụ đề (dạng SRT, dùng kèm với các file DVDRip) vẫn chưa khớp được với cái DVD kia Nói chung là phải hết sức kiên nhẫn
em tìm ra tool rồi, 1 cái là Subtitle Workshop để chỉnh sửa phụ đề, 1 cái là ConvertXtoDVD cho phép add phụ đề vào DVD, nhưng mà hơi khó dùng vì loay hoay mãi mà cái phụ đề (dạng SRT, dùng kèm với các file DVDRip) vẫn chưa khớp được với cái DVD kia Nói chung là phải hết sức kiên nhẫn
@Bác osfan: Đa phần các phần mềm burn DVD đều cho ghép phụ đề mà bác. Bác dùng thằng này cũng được Super DVD Creator. Sử dụng rất đơn giản, quan trọng là cái phụ đề phải chuẩn, khớp với lời thoại.
Em thấy đa phần phụ đề bây giờ rất khớp, bác không cần phải chỉnh sửa. Cứ thế add file avi rồi add file srt, phần còn lại là soft làm hết, bác chỉ ngồi đợi khi nào nó burn xong.
Em thấy đa phần phụ đề bây giờ rất khớp, bác không cần phải chỉnh sửa. Cứ thế add file avi rồi add file srt, phần còn lại là soft làm hết, bác chỉ ngồi đợi khi nào nó burn xong.
Last edited by a moderator:
BMW325Blackberry nói:1 cái đỉa DVD trắng giờ giá bao nhiêu hả bác?
Sao ko hỏi ngoài topic khác mà hỏi vào topic người khác vậy bác ? Mua lẻ thì em ko biết chứ mua 100 disc thì khoảng 300k thôi bác. Có nhiều loại nhưng tầm này xài đc rồi.
dautroc nói:@Bác osfan: Đa phần các phần mềm burn DVD đều cho ghép phụ đề mà bác. Bác dùng thằng này cũng được Super DVD Creator. Sử dụng rất đơn giản, quan trọng là cái phụ đề phải chuẩn, khớp với lời thoại.
Em thấy đa phần phụ đề bây giờ rất khớp, bác không cần phải chỉnh sửa. Cứ thế add file avi rồi add file srt, phần còn lại là soft làm hết, bác chỉ ngồi đợi khi nào nó burn xong.
Tks bác dautroc. Phụ đề thì nó rất chuẩn so với file DVDRip dạng AVI, nhưng khi đưa vào DVD ISO nó ko còn khớp do DVD có thêm phần giới thiệu mào đầu gì gì đó. Em mày mò 1 lúc mà vẫn ko khớp đc nên nản quá rồi
Em thấy phụ đề thường chuẩn với DVDrip hoặc HD rip chứ với DVD rất khó, ngồi chỉnh cho nó chuẩn từng dòng text thì một phim 1,5 tiếng mất tầm....6 tiếng nếu nhiều lời thoại!! Mà sao bác phải khổ cực rứa, cứ xem bằng dvdrip thì chết ai? Không thì kiếm một đầu DVD đọc được file divx avi thì xem phim nghẹt thở luôn.
p/s Dạo này phụ đề phim Việt nhiều thật, các fan film nhà mình chịu khó dịch ghê. Gần chục năm trước bắt đầu có phim divx em cũng đã mày mò dịch và add text, sau chẳng có ai hưởng ứng và mất thời gian quá nên thôi. Giờ toàn ăn sẵn. Mấy nhóm dịch này em nghĩ cũng trẻ, đúng là tuổi trẻ tài cao.
p/s Dạo này phụ đề phim Việt nhiều thật, các fan film nhà mình chịu khó dịch ghê. Gần chục năm trước bắt đầu có phim divx em cũng đã mày mò dịch và add text, sau chẳng có ai hưởng ứng và mất thời gian quá nên thôi. Giờ toàn ăn sẵn. Mấy nhóm dịch này em nghĩ cũng trẻ, đúng là tuổi trẻ tài cao.
tommyle nói:Em thấy phụ đề thường chuẩn với DVDrip hoặc HD rip chứ với DVD rất khó, ngồi chỉnh cho nó chuẩn từng dòng text thì một phim 1,5 tiếng mất tầm....6 tiếng nếu nhiều lời thoại!! Mà sao bác phải khổ cực rứa, cứ xem bằng dvdrip thì chết ai? Không thì kiếm một đầu DVD đọc được file divx avi thì xem phim nghẹt thở luôn.
p/s Dạo này phụ đề phim Việt nhiều thật, các fan film nhà mình chịu khó dịch ghê. Gần chục năm trước bắt đầu có phim divx em cũng đã mày mò dịch và add text, sau chẳng có ai hưởng ứng và mất thời gian quá nên thôi. Giờ toàn ăn sẵn. Mấy nhóm dịch này em nghĩ cũng trẻ, đúng là tuổi trẻ tài cao.
ui không phải đâu tôm đại ca ơi, em hóng hớt bên mấy forum HD là nó có tools dịch, bên này cho vào tiếng anh, bên kia cho ra tiếng việt, nhiệm vụ của mình là chỉ chỉnh sửa xem đã dịch hay, đúng với ngữ cảnh chưa