Chỗ nào vậy bác?"Trong thời gian làm chủ tịch, ông đã đưa Suzuki trở thành một trong những thương hiệu sản xuất xe con lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản."
"Suzuki hiện đang đặt mục tiêu lợi nhuận 160 tỷ yen (1,5 tỷ USD) cho năm tài chính kết thúc vào tháng 3, giảm một phần tư so với năm trước. Nhà sản xuất ô tô lớn thứ tư của Nhật Bản thông báo rằng họ sẽ đầu tư 1 nghìn tỷ yên (gần 10 triệu USD) chủ yếu vào công nghệ điện trong 5 năm tới."
Hai chỗ này có gì sai sai.
su nào không khá nổi cụ?Trời, tới tuổi này mà còn ham chức tước, địa vị ... hèn gì Su ... ko khá nổi!
"Trong thời gian làm chủ tịch, ông đã đưa Suzuki trở thành một trong những thương hiệu sản xuất xe con lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản."
"Suzuki hiện đang đặt mục tiêu lợi nhuận 160 tỷ yen (1,5 tỷ USD) cho năm tài chính kết thúc vào tháng 3, giảm một phần tư so với năm trước. Nhà sản xuất ô tô lớn thứ tư của Nhật Bản thông báo rằng họ sẽ đầu tư 1 nghìn tỷ yên (gần 10 triệu USD) chủ yếu vào công nghệ điện trong 5 năm tới."
Hai chỗ này có gì sai sai.
sai chỗ dịch thuật lẽ ra 10 tỷ usd thay vì 10 triệu usd, còn câu " lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản" câu cú ko có gì sai vì đó là "một trong những"
Nếu số tiền đó tập trung vào phòng R&D thì cũng không có sai đâu, bạn mà rót kinh phí 5-10% lợi nhuận/năm là bạn phải giải trình này nọ không hợp lý là thuế nó sờ gái bạn liền.hihihi"Trong thời gian làm chủ tịch, ông đã đưa Suzuki trở thành một trong những thương hiệu sản xuất xe con lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản."
"Suzuki hiện đang đặt mục tiêu lợi nhuận 160 tỷ yen (1,5 tỷ USD) cho năm tài chính kết thúc vào tháng 3, giảm một phần tư so với năm trước. Nhà sản xuất ô tô lớn thứ tư của Nhật Bản thông báo rằng họ sẽ đầu tư 1 nghìn tỷ yên (gần 10 triệu USD) chủ yếu vào công nghệ điện trong 5 năm tới."
Hai chỗ này có gì sai sai.
Đúng là cú pháp không có gì sai, nhưng mà Suzuki hình như xếp thứ hai mươi mấy trong ranking mấy năm gần đây. nên nói là một trong các hãng xe lớn thì nghe thuận hơn là lớn nhất.sai chỗ dịch thuật lẽ ra 10 tỷ usd thay vì 10 triệu usd, còn câu " lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản" câu cú ko có gì sai vì đó là "một trong những"
Dù sao thì đây cũng chỉ là bài trích dịch. Cháu cũng chỉ nói nói chơi thôi!
Ý cháu là có lỗi chính tả, tiền Yen lúc nào cũng loanh quanh 100 yen là 1 đô. Vậy là phải 10 tỷ.Nếu số tiền đó tập trung vào phòng R&D thì cũng không có sai đâu, bạn mà rót kinh phí 5-10% lợi nhuận/năm là bạn phải giải trình này nọ không hợp lý là thuế nó sờ gái bạn liền.hihihi
đoạn đầu: "một trong những thương hiệu sản xuất xe con lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản." Nếu chỉ ý nghĩa thông tin thì không có gì sai. Thí dụ (chỉ thí dụ thôi nha): người ta chỉ ra 30 thương hiệu ô tô lớn nhất thế giới, trong đó có 5 thương hiệu Nhật bản (trong đó có Suzuki). Và, SUZUKI xếp dưới 3 thương hiệu Nhật Bản trong bảng danh sách 30 thương hiệu kia."Trong thời gian làm chủ tịch, ông đã đưa Suzuki trở thành một trong những thương hiệu sản xuất xe con lớn nhất thế giới và lớn thứ 4 Nhật Bản."
"Suzuki hiện đang đặt mục tiêu lợi nhuận 160 tỷ yen (1,5 tỷ USD) cho năm tài chính kết thúc vào tháng 3, giảm một phần tư so với năm trước. Nhà sản xuất ô tô lớn thứ tư của Nhật Bản thông báo rằng họ sẽ đầu tư 1 nghìn tỷ yên (gần 10 triệu USD) chủ yếu vào công nghệ điện trong 5 năm tới."
Hai chỗ này có gì sai sai.