Hợp đồng tư vấn với agent ở VN còn đỡ, đọc hợp đồng PPM ký với tụi dự án của Mỹ còn lùng bùng nữa, cả trăm trang đọc tiếng Anh ko thôi cũng hoa cả mắt vì toàn từ ngữ chuyên môn và luật. Ai ko biết tiếng Anh (đa số ko biết) mà đọc bản tiếng VN do tụi agent dịch thì khỏi hiểu luôn, phải ngồi nghe tụi agent giải thích, mà nghe tụi agent nó giải thích thì....thích kiểu nào nó giải kiểu có lợi cho nó, cái nào khó thì nó lướt cho qua nên khỏi biết luôn....“Ngộ” lắm bác, mấy cái hợp đồng này lúc đọc thì đọc chứ tai toàn nghe lời ngon ngọt không àh! Chưa kể mấy hợp đồng cố ý lừa thì câu chữ của nó gài kinh hồn, người mới đọc vào toàn thấy mình có lợi nhưng bọn luật thì toàn thấy nắm dao đằng lưỡi! Ví dụ một câu mà trong các hợp đồng đều có là
”Trong trường hợp hồ sơ khồng được duyệt do lỗi bên B (cty tư vấn) thì sẽ hoàn cọc 100% + xxx% bồi thường thiệt hại”
Đọc vô sướng rơn! Nhưng quan trọng là toàn bộ hồ sơ và quy trình, tiến độ thực hiên đều râm rấp làm theo cty tu vấn! Lấy gì để chứng minh lỗi là do nó??? Mình. Còn cái hợp đồng dạng này mà lúc trước bà cả đọc vô OK hết trơn, nhưng mình vặn lại thì bà cứng họng và thằng tư vấn cũng cứng họng.
Nói chung 5 ăn 5 thua.
Hơn 3 tỏi chứ đâu phải lá mít. Giá như anh bạn anh để tiền đó đi học tiếng Anh để chuẩn bị cho việc vượt rào thì hay biết mấy. Giờ mới lòi ra có tiền cũng chết vì thiếu hiểu biết.Cuối cùng thì bạn mình cũng tìm cách lấy lại được tiền, nhưng cái giá ko hề rẻ: Bỏ ra 550K USD, thu về chừng 400K, mất hơn 3 tỷ, gần 4 tỷ.
Agent ở VN thì muôn hình vạn trạng, chủ yếu là trục lợi và vặt lông con mồi chứ làm có tâm cho tới nơi tới chốn thì chắc đếm được trên đầu ngón tay. Có bỏ ra để đếm cũng dek biết đếm cái nào vì nó thường là hên xui.
Mấy anh đó thì bây giờ dù có cho thêm tiền thì học tiếng Anh cũng không vào ... Thế mới chết!Hơn 3 tỏi chứ đâu phải lá mít. Giá như anh bạn anh để tiền đó đi học tiếng Anh để chuẩn bị cho việc vượt rào thì hay biết mấy. Giờ mới lòi ra có tiền cũng chết vì thiếu hiểu biết.
Agent ở VN thì muôn hình vạn trạng, chủ yếu là trục lợi và vặt lông con mồi chứ làm có tâm cho tới nơi tới chốn thì chắc đếm được trên đầu ngón tay. Có bỏ ra để đếm cũng dek biết đếm cái nào vì nó thường là hên xui.
Ka ka, vậy là tụi Agent tha hồ mà vặt lông. Dek biết chữ tiếng Anh thì nó vẽ chó kêu là chim thì cũng phải theo thôi.Mấy anh đó thì bây giờ dù có cho thêm tiền thì học tiếng Anh cũng không vào ... Thế mới chết!
Nói công bằng thì từ ngữ luật pháp hợp đồng nó phức tạp lắm.Ka ka, vậy là tụi Agent tha hồ mà vặt lông. Dek biết chữ tiếng Anh thì nó vẽ chó kêu là chim thì cũng phải theo thôi.
Hđ tiếng Anh thì người Mẽo chính gốc mà dân không chuyên nghiệp thì đọc cũng khó hiểu hết ý.
Tiếng Việt cũng vậy, hđ tiếng Việt nhiều người Việt cũng không hiểu được đâu.
Dạ anh, nếu có điều kiện thì mướn thêm luật sư riêng cho mình để làm việc với Agent. Nhưng nhiều anh tiết kiệm nên mới có cơ sự vứt xèng qua cửa sổ như vậy. Ở Sài Gòn đây đâu có thiếu các cty luật chơi được tiếng Tây U như Anh - Đức - Pháp tá lả bùng binh.Nói công bằng thì từ ngữ luật pháp hợp đồng nó phức tạp lắm.
Hđ tiếng Anh thì người Mẽo chính gốc mà dân không chuyên nghiệp thì đọc cũng khó hiểu hết ý.
Tiếng Việt cũng vậy, hđ tiếng Việt nhiều người Việt cũng không hiểu được đâu.
Đồng ýDạ anh, nếu có điều kiện thì mướn thêm luật sư riêng cho mình để làm việc với Agent. Nhưng nhiều anh tiết kiệm nên mới có cơ sự vứt xèng qua cửa sổ như vậy. Ở Sài Gòn đây đâu có thiếu các cty luật chơi được tiếng Tây U như Anh - Đức - Pháp tá lả bùng binh.
Đọc HĐ tiếng Anh khó hiểu lắm! Vì ngay cả các thuật ngữ đó bằng tiếng Việt mình còn chưa rành! Nói chung làm gì cũng phải chuyên nghiệp, LS 1 giờ 300$ là như thế!Nói công bằng thì từ ngữ luật pháp hợp đồng nó phức tạp lắm.
Hđ tiếng Anh thì người Mẽo chính gốc mà dân không chuyên nghiệp thì đọc cũng khó hiểu hết ý.
Tiếng Việt cũng vậy, hđ tiếng Việt nhiều người Việt cũng không hiểu được đâu.
Nhiều thuật ngữ tiếng Anh của eb5 ko dịch ra tiếng Việt đc, hoặc có dịch ra tiếng Việt thì ko hiểu nghĩa hoặc ko có ý nghĩa trg tiếng Việt. Mà muốn hiểu nghĩa thì phải bỏ thời gian làm home work và tìm hiểu nhiều thì mới hiểu đc xíu xíu. Nhiều agent dịch từng chữ từ tiếng Anh sang tiếng Việt, mình đọc tiếng Việt chả hiểu gì luôn đành phải ngó qua bản tiếng Anh để hiểu. Nên nhiều agent giải thích tùm lum cũng chịu.Đọc HĐ tiếng Anh khó hiểu lắm! Vì ngay cả các thuật ngữ đó bằng tiếng Việt mình còn chưa rành! Nói chung làm gì cũng phải chuyên nghiệp, LS 1 giờ 300$ là như thế!
Túm lại là ko biết tiếng Anh thì nên thuê thêm luật sư của mình cho chắc cho những trường hợp này