Mỹ là "Driver License", Anh là "Driving licence" , VN là " Driver's License " có sáng tạotaigia nói:AJELITA nói:1-Thiếu nhóm máu
2-Thừa tiếng Anh
3-<span style=""color: #ff0000;""> Driver's License không cần chữ "s" và dấu sở hữu cách đâu. Viết "Drỉver License" là đủ. </span>
Viết vậy cũng chẳng sai đâu bác
knine nói:Mỹ là "Driver License", Anh là "Driving licence" , VN là " Driver's License " có sáng tạotaigia nói:AJELITA nói:1-Thiếu nhóm máu
2-Thừa tiếng Anh
3-<span style=""color: #ff0000;""> Driver's License không cần chữ "s" và dấu sở hữu cách đâu. Viết "Drỉver License" là đủ. </span>
Viết vậy cũng chẳng sai đâu bác
Đúng là phần lớn bằng lái của các quốc gia dùng tiếng Anh đều viết là Driver License hoặc Driving Licence. Nhưng cũng có nơi ghi là Driver's License. Bác vào mục hình ảnh của Google, gõ "driver's license" nó sẽ ra cho bác.
Chẳng hạn cái này
Last edited by a moderator:
Bác kiếm ra Driver's license đồ cổ rùitaigia nói:knine nói:Mỹ là "Driver License", Anh là "Driving licence" , VN là " Driver's License " có sáng tạotaigia nói:AJELITA nói:1-Thiếu nhóm máu
2-Thừa tiếng Anh
3-<span style=""color: #ff0000;""> Driver's License không cần chữ "s" và dấu sở hữu cách đâu. Viết "Drỉver License" là đủ. </span>
Viết vậy cũng chẳng sai đâu bác
Đúng là phần lớn bằng lái của các quốc gia dùng tiếng Anh đều viết là Driver License hoặc Driving Licence. Nhưng cũng có nơi ghi là Driver's License. Bác vào mục hình ảnh của Google, gõ "driver's license" nó sẽ ra cho bác.
Chẳng hạn cái này
Vấn đề là theo Anh thì là "Driving Licence", Theo Mỹ là "Driver License"
Từ từ Bác ui, còn sai từ ngữ (theo ý em)
Thế nào là trúng tuyển? Bó tay!
Thế nào là trúng tuyển? Bó tay!
huynguyen1204 nói:http://vnexpress.net/gl/xa-hoi/2012/02/thang-3-se-cap-doi-giay-phep-lai-xe-moi/
Mẫu mới bằng nhựa mà các bác, nhưng sao thí điểm hết 2 tỉnh phía bắc không vậy, trong Nam cũng có người có bằng lái mà.
nhưng cái chính là cái format nó sao sao ấy, chả giống cái của người ta. em có anh bạn từ myanma về cầm cái bằng lái của nó,.. từ màu sắc kiểu chữ = cả 2 thứ tiếng, format... giống bằng lái us, aus, có cả thẻ từ đằng sau. mà kích cỡ thì bằng y chang = us
Đồ mới đây bácknine nói:Bác kiếm ra Driver's license đồ cổ rùitaigia nói:knine nói:Mỹ là "Driver License", Anh là "Driving licence" , VN là " Driver's License " có sáng tạotaigia nói:AJELITA nói:1-Thiếu nhóm máu
2-Thừa tiếng Anh
3-<span style=""color: #ff0000;""> Driver's License không cần chữ "s" và dấu sở hữu cách đâu. Viết "Drỉver License" là đủ. </span>
Viết vậy cũng chẳng sai đâu bác
Đúng là phần lớn bằng lái của các quốc gia dùng tiếng Anh đều viết là Driver License hoặc Driving Licence. Nhưng cũng có nơi ghi là Driver's License. Bác vào mục hình ảnh của Google, gõ "driver's license" nó sẽ ra cho bác.
Chẳng hạn cái này
Vấn đề là theo Anh thì là "Driving Licence", Theo Mỹ là "Driver License"
He he , đồ mới lại không mới đâu bác : cái bằng 1 là Canada nó xài đồ lai Mỹ Anh Driver's Licence , cái dưới là đồ Mẽo xài theo kiểu cũ Driver's License, còn bây giờ ngôn ngữ Mẽo thay đổi nó bỏ có dấu ' trong nhiều phase, nên thông thường xài Driver License là OK và rất phổ biến. Như vậy sao không dùng tiếng Anh thuần , nếu theo Mẽo sao không dùng theo cái mớitaigia nói:Đồ mới đây bác