VN chắc chẳng bao giờ thoát ra khỏi bẫy thu nhập trung bình như cái báo cáo Havard năm nào đã cảnh báo. VN sẽ chẳng bao giờ được như Hàn Quốc hay Đài Loan. VN may lắm là được như mấy thằng lìu tìu Philippines hay Indonesia. Các tập đoàn, tổng công ty NN thì như lũ con nghiện, bơm bao nhiêu tiền vẫn không đủ nhưng chẳng tạo ra được cái mịa gì ra hồn. Các công ty tư nhân hàng đầu thì chỉ nhăm nhăm vào miếng BDS để kiếm tiền vừa nhanh vừa dễ, hoặc chỉ sản xuất ra được các loại hàng hóa bèo nhèo rẻ tiền. 37 năm sau chiến tranh VN vẫn chưa có công ty nào cạnh tranh tốt trên thương trường quốc tế như Samsung hay Hyundai của Hàn Quốc. Mà cái đáng sợ nhất là chính phủ xem chừng cũng hết võ rồi, giờ cũng éo biết làm gì để đưa cái đất nước này thoát khỏi cái vũng lầy này. Tiệc đã kêu gào đổi mới, tái cấu trúc nền kinh tế suốt 20 năm nay, nhưng mọi việc thì Vũ Như Cẩn!
Coi tụi giãy chết nói về VN mà nản
"...Everyone, even communist leaders, agrees on the main reasons for the slowdown. The poorly run, corrupt and wasteful SOEs, which account for about 40% of output, weigh the economy down. The formula of low-wage, low-cost manufacturing no longer works as it once did. Countries such as Cambodia and Bangladesh now undercut Vietnam in cheap manufactures. Yet the country has failed to move up the value-chain into more productive activities and higher-tech goods..."
...Calls by the party to reform or die are not new. “They’ve been saying that for 20 years,” says Carl Thayer, an expert on Vietnamese politics at the Australian Defence Force Academy in Canberra. What is missing, now as in the past, is any detailed plan about how to implement reforms such as restructuring the clunky state-owned sector, streamlining public investment and improving transparency"
Nguồn: [link]http://www.economist.com/node/21551538[/link]
Coi tụi giãy chết nói về VN mà nản
"...Everyone, even communist leaders, agrees on the main reasons for the slowdown. The poorly run, corrupt and wasteful SOEs, which account for about 40% of output, weigh the economy down. The formula of low-wage, low-cost manufacturing no longer works as it once did. Countries such as Cambodia and Bangladesh now undercut Vietnam in cheap manufactures. Yet the country has failed to move up the value-chain into more productive activities and higher-tech goods..."
...Calls by the party to reform or die are not new. “They’ve been saying that for 20 years,” says Carl Thayer, an expert on Vietnamese politics at the Australian Defence Force Academy in Canberra. What is missing, now as in the past, is any detailed plan about how to implement reforms such as restructuring the clunky state-owned sector, streamlining public investment and improving transparency"
Nguồn: [link]http://www.economist.com/node/21551538[/link]
Last edited by a moderator: