Chủ đề tương tự
Ngày đăng:
Vụ này thì em thua .chimanthit777 nói:Ý nó là "parking lot" đó bác, phiêm âm ra tiếng Việt thành "lốt" luôn, potay mấy thằng nhà báo thiệt..kekeke![]()
Không phải đâu bác Hà, nếu bác đọc kĩ sẽ thấy, mình trích dẫn cho bác nè: "Vậy tại sao Bến xe Mỹ Đình có công suất tối đa chỉ 800 chuyến/ngày nhưng Sở lại cấp lốt lên đến 1.200 chuyến/ngày, việc này phải chăng có tiêu cực?"Ha Sonata nói:Theo em hiểu "lốt" là cái "vỏ bên ngoài", cái "hình thức"...
Là do theo thói quen ngày xưa em hay đọc và hiều từ "đội lốt" ví như câu đại loại ..."Tên A là lưu manh lừa đảo đội lối sinh viên, đội lốt bác sĩ..."
trong câu chuyện bến xe Mỹ Đình gì đó, phải chăng là "xe nhà đội lốt xe công ty..." chẳng hạn?