Re:tản mạn nhạc Pháp
Không gian trong lắng nghe bài này đã qua
[tube]http://www.youtube.com/watch?v=ySZBnMukO8g&ob=av2e[/tube]
Không gian trong lắng nghe bài này đã qua
[tube]http://www.youtube.com/watch?v=ySZBnMukO8g&ob=av2e[/tube]
bên thớt Ấn em nói người ấn nói tiếng anh khó nghe như người Bỉ và Bờ biển ngà nói tiếng pháp thôi, bác cười haha làm em khó hiểu quá. Vì sao em lại nói như thế, vì CLB Sông Lam Nghệ an trước đây có tuyển 1 chú người Bờ biển ngà, rồi nhờ em làm phiên dịch, mới tuần trước lại tuyển 1 chú tên là Monsoir cũng người bờ biển ngà, có nhờ em đến phiên dịch. 2 lần em nghe họ phát âm đều khó nghe lắm, giống như mấy cha người Ấn làm khai thác đá ở Nghệ an nói chuyện ở khách sạn chỗ em làm á. nghe họ nói cảm nhận cứ "rộn ràng" cả lên.Gia_Định nói:@ Pm_ajams
có thấy cụ nói bên thớt "Ấn độ" cà-phê xuyên Việt vụ nói chữ Pháp haha![]()
không chỉ dân xứ khác nói tiếng Pháp mà ngay cả dân Pháp nhiều vùng cũng nói chữ Pháp hơi "lạ" nghe ngộ lắm![]()
cả một số người VN cũng phát âm kiểu đó
nói hổng phởi chém dzó chứ từ 3-4 tuổi tui đã nghe chữ Pháp rùi, chừng vô Mẫu giáo thì học đánh vần, học viết chữ Pháp trước - cho tới lên lớp Nhì VNCH (bây giờ là lớp 2 Tiểu học) vẫn còn lọng cọng chữ ... Việt![]()
cho tới bây giờ vẫn quen đọc a bê xê đê (ABCD) chứ hổng phải dê
ông đa (Honda)
i rô si ma (Hiroshima)
na ga za ki (Nagasaki)
đúp lờ vê (W)
lê za văn tuya (les aventures)
sô cô la (Chocolat)
mẹc xê đéc (xe hơi Mercédès)
v.v...
còn chữ Pháp "lạ" : ví dụ :
c'est : mình vẫn quen nghe/đọc là "xê"
nhưng những người kể trên họ đọc là "xe"
nói dzị hỉu ha
như vậy đâu chỉ đám Côte d'Ivoire, Bỉ, Canada, một số người VN mới phát âm kiểu đó đâu - có lẽ họ đã học như vậy từ lần đầu tiên học chữ Pháp rùi
cá nhân mình thì thích "xê" (c'est) chứ hổng thích "xe" hahaha![]()
HTV7 sau 12h trưa là bản tin tiếng nước ngoài có nữ Xướng Ngôn Viên VN xổ Pháp văn cũng "xê" chứ hổng có "xe"![]()
bạn nghe nhạc Pháp nhiều thì sẽ thấy cũng nhiều danh ca Pháp gốc Canada, Ý, Arménia, Hy lạp, Đức ... hát chữ Pháp ngon lành toàn là "xê" cả - tới chừng mình lên Wiki coi cái CV mới biết gốc gác họ![]()
còn cụ Tây Ban Nha này nghe đồn biết tới mấy tỉ ngoại ngữ lận nhưng cái bản này : nhạc thì hay = nhưng hát tiếng gì sao thấy giống giống tiếng ... Pháp![]()
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=4v05VRPN5x
Dans le soleil et dans le vent (trong nắng & trong gió)tuonglahay nói:Nhạc Pháp nghe nhập tâm rất nhanh, có vẻ rất hấp dẫn. Nhưng sau khoảng 1-2 tuần thì lại thấy nó bình thường. Ngưng không nghe 1-2 năm lại thấy hấp dẫn.
Bác Gia Định có biết bài Dans le solei et dans levant (không biết viết đúng không)
Trình bày : nữ danh ca Pháp gốc Hy lạp Nana Mouskouri (nhạc Pháp 1960's)
phát âm chữ Pháp y như người Pháp
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=6y1SeRSgOK
cám ơn bác đã trả lời... nhưng ý em là hỏi về cái code (số) bấm trên dàn karaoke để nó hiện lên bài nàypm_ajams nói:đây bác
[tube]http://star.zing.vn/star/phong-thu/Oh-Mon-Amour.2083.html[/tube]