Tựa sách nghe hấp dẫn đấy. Nhưng tôi em rằng nội dung sẽ thể hiện nhiều sự chủ quan của dịch giả.
Rất tiếc Phan Bội Châu, Trần Trọng Kim hay Nguyễn Hiến Lê không có tác phẩm nào nghiên cứu về vấn đề này (sử Việt trong nội dung sử Trung Quốc)
Cứ dịch lại từ Hán sang Việt thôi chứ có dám bàn như Thánh...Thán đâu mà chủ quan...
Mới mấy trang đầu thấy tả Thập Đại Tướng Quân mắc cười quá
Cứ dịch lại từ Hán sang Việt thôi chứ có dám bàn như Thánh...Thán đâu mà chủ quan...
Mới mấy trang đầu thấy tả Thập Đại Tướng Quân mắc cười quá
View attachment 2243198
View attachment 2243199
Làm gì có quyển sách tiếng Trung nào như tựa đề đâu mà dịch???
Dịch giả se4 đọc các quyển: Tống Sử, Nguyên Sử... rồi cóp nhặt để đưa vào thành quyển "Lịch Sử Việt Nam Qua Chính Sử Trung Hoa". Vì là cóp nhặt nên tôi e có sự chủ quan là vậy.
Làm gì có quyển sách tiếng Trung nào như tựa đề đâu mà dịch???
Dịch giả se4 đọc các quyển: Tống Sử, Nguyên Sử... rồi cóp nhặt để đưa vào thành quyển "Lịch Sử Việt Nam Qua Chính Sử Trung Hoa". Vì là cóp nhặt nên tôi e có sự chủ quan là vậy.
Chài ai đã nói là cóp nhặt và paste,
Thì có gì kể đến VN trong mấy bộ sử đó thì paste vào, đúng sai khen chê đều paste hết cho full trang thôi mà
Giờ lớn tuổi rồi đọc đa chiều để ko phải thấy sử mình tự sướng quá độ
Anh vứt nó đi hoạc cho bà bán xôi cũng được, ở 1 chế độ kiểm soát ngôn luận và đảng trị như T+, thì không có gì là chuẩn mực và minh bạch cả, giá trị không bằng tác phẩm ba xu, tốn thời gian và mắc công bị nhiểm rác tư tưởng. Người dân Trung Quốc nào viết đúng thì hoạc đi tù, hoạc bị thủ tiêu. Anh muốn tìm hiểu sử đúng nhất, thì anh cứ tìm các tác phẩm, dịch giả tiếng Pháp, do người Pháp viết lại, tuy nhiên chỉ là tương đối, XH ngày nay cho thấy rằng tất cả chỉ là tương đối, ít có tuyệt đốiCứ dịch lại từ Hán sang Việt thôi chứ có dám bàn như Thánh...Thán đâu mà chủ quan...
Mới mấy trang đầu thấy tả Thập Đại Tướng Quân mắc cười quá
View attachment 2243198
View attachment 2243199
Anh vứt nó đi hoạc cho bà bán xôi cũng được, ở 1 chế độ kiểm soát ngôn luận và đảng trị như T+, thì không có gì là chuẩn mực và minh bạch cả, giá trị không bằng tác phẩm ba xu, tốn thời gian và mắc công bị nhiểm rác tư tưởng. Người dân Trung Quốc nào viết đúng thì hoạc đi tù, hoạc bị thủ tiêu. Anh muốn tìm hiểu sử đúng nhất, thì anh cứ tìm các tác phẩm, dịch giả tiếng Pháp, do người Pháp viết lại, tuy nhiên chỉ là tương đối, XH ngày nay cho thấy rằng tất cả chỉ là tương đối, ít có tuyệt đối
Vậy phải học tiếng Hán rồi tìm sách tiếng Hán, xuất bản trước 1945 tự dịch chắc ăn