dawmgoodman nói:Road/Street:
VN:
trong Nam: đường/hẻm/hẻm
ngoài Bắc: phố (đường)/ngõ/ngách
Tây:
For purposes of international comparison, the OECD has defined[4] a road to be:
Definition: Line of communication (travelled way) using a stabilized base other than rails or air strips open to public traffic, primarily for the use of road motor vehicles running on their own wheels.
Context: Included are bridges, tunnels, supporting structures, junctions, crossings and interchanges. Toll roads are also included. Excluded are dedicated cycle paths.
In urban areas roads may diverge through a city or village and be named as streets, serving a dual function as urban space easement and route.[5] Economics and society depend heavily on efficient roads. In the European Union (EU) 44% of all goods are moved by trucks over roads and 85% of all persons are transported by cars, buses or coaches on roads.[6]
nguồn: http://en.wikipedia.org/wiki/Road
Dùng tiếng Tây để giải thích chữ Ta
huygb nói:dawmgoodman nói:Road/Street:
VN:
trong Nam: đường/hẻm/hẻm
ngoài Bắc: phố (đường)/ngõ/ngách
Tây:
In urban areas roads may diverge through a city or village and be named as streets
nguồn: http://en.wikipedia.org/wiki/Road
Dùng tiếng Tây để giải thích chữ Ta
thử nhé: Những đoạn "Road" chạy qua khu vực thành phố hay thị trấn được gọi là "Street".
@Pê Đê 1 mình: em thua, mới nghe lần đầu, nhưng có khu du lịch là Caynon Drive đó.
Street mà to to còn gọi là Boulevard hay Avenue gì nữa, "Đại Lộ".
Last edited by a moderator:
Theo em thì đường để đi còn phố thì để ở. Tuy nhiên đôi khi đường đã thành phố nhưng thói quen đã có rồi nên chưa sửa.
METRO nói:Đố các bác 2 từ Park way và Drive way có khác, hay giống nhau ko ?
khác xa, nhất là chữ "Park" và "Drive".
METRO nói:@ Bác Đâm nói đúng một phần thôi.
Bên Mỹ hay có những con đường cho chạy tốc độ tới 45-50 mph mà họ gọi là Parkway.
Còn Driveway là chổ đậu xe trong sân nhà bác đấy.
Khác ở chổ Park thi chạy, mà Drive thì đậu.
Em không nói nhưng em hiểu bác Đâm nghĩ gì, em cũng thía. Giống như hôm trước em có nhận 1 booking, tên hàng là Golf club. Em xớn xác rủa thằng book: "Cái đó làm sao chở". Nhắc nó coi lại tên hàng 2-3 lần nó vẫn khăng khăng đúng. Lật tự điển, ô hô xấu hổ, mình chỉ biết 1 mà không biết 3 nhưng chẳng lẽ muối mặt đi xin lỗi nó. Đành âm thầm confirm booking cho nó mà chẳng dám hó hé gì thêm[:O]
huygb nói:METRO nói:@ Bác Đâm nói đúng một phần thôi.
Bên Mỹ hay có những con đường cho chạy tốc độ tới 45-50 mph mà họ gọi là Parkway.
Còn Driveway là chổ đậu xe trong sân nhà bác đấy.
Khác ở chổ Park thi chạy, mà Drive thì đậu.
Em không nói nhưng em hiểu bác Đâm nghĩ gì, em cũng thía. Giống như hôm trước em có nhận 1 booking, tên hàng là Golf club. Em xớn xác rủa thằng book: "Cái đó làm sao chở". Nhắc nó coi lại tên hàng 2-3 lần nó vẫn khăng khăng đúng. Lật tự điển, ô hô xấu hổ, mình chỉ biết 1 mà không biết 3 nhưng chẳng lẽ muối mặt đi xin lỗi nó. Đành âm thầm confirm booking cho nó mà chẳng dám hó hé gì thêm[:O]
Thế cuối cùng bác chuyển cái Golf Sông Bé or Long Thành cho nó?