Tập Lái
9/2/13
36
0
8
Charles Trenet

Charles Trenet (1913-2001) là một nhà thơ, nhạc sĩ và nghệ sĩ đã để lại một di sản to lớn cho nền âm nhạc Pháp. Ông là tác giả của gần một nghìn bài hát, mà trong đó, có những bài hát vượt thời gian, và thậm chí vượt ra ngoài cộng đồng Pháp ngữ như "Que reste-t-il de nos amours ?", "La Mer", hay "Douce France".

Là một trong những nghệ sĩ tiên phong của dòng nhạc Pháp hiện đại, ông là người đầu tiên kết hợp một cách tuyệt vời swing và thơ ca. Đằng sau một phong cách âm nhạc nhẹ nhàng và trữ tình của Charles Trenet, tiềm ẩn một nội tâm sâu lắng, tinh tế và phảng phất một nét hoài niệm.

Que reste-t-il de nos amours ? (1942)

Được thu âm vào năm 1942, “Que reste-t-il de nos amours ?” là một trong những thành công lớn nhất của ông.

Bài hát mang đầy hoài niệm này đã được hát lại bởi nhiều ca sĩ của làng âm nhạc tiếng Pháp, trong đó có Dalida, Nana Mouskouri, Yves Montand. Bài hát này còn được dịch sang tiếng Anh với tựa đề “I Wish You Love” và được trình bày bởi nhiều ca sĩ trong đó có hai danh ca Nat King Cole và Frank Sinatra. Ngoài ra, Chet Baker đã thu âm một phiên bản theo nhạc jazz.

Bài hát này cũng đã được sử dụng trong một số bộ phim : Baisers Volés (1968) và Tout peut arriver (2003)

Ce soir, le vent qui frappe à ma porte
Me parle des amours mortes
Devant le feu qui s´éteint
Ce soir, c´est une chanson d´automne
Dans la maison qui frissonne
Et je pense aux jours lointains

Que reste-t-il de nos amours?
Que reste-t-il de ces beaux jours?
Une photo, vieille photo de ma jeunesse
Que reste-t-il des billets doux,
Des mois d´avril, des rendez-vous?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse
Bonheur fané, cheveux au vent
Baisers volés, rêves mouvants
Que reste-t-il de tout cela?
Dites-le-moi
Un petit village, un vieux clocher
Un paysage si bien caché
Et dans un nuage, le cher visage de mon passé

Les mots, les mots tendres qu´on murmure
Les caresses les plus pures
Les serments au fond des bois
Les fleurs qu´on retrouve dans un livre
Dont le parfum vous enivre
Se sont envolés, pourquoi?

Que reste-t-il de nos amours ? - Charles Trenet
[tube]http://youtu.be/T_uvgm2_hRk[/tube]

Que reste-t-il de nos amours ? - Henri Salvador & Rosa Passos
[tube]http://youtu.be/dtt5OtJywE8[/tube]


Que reste-t-il de nos amours ? - FRANCOISE HARDY & BASHUNG
[tube]http://youtu.be/LU44NskHzpk[/tube]

Que reste-t-il de nos amours ? - Joao Gilberto
[tube]http://youtu.be/RGjmQHC0t0Q[/tube]




 
Last edited by a moderator:
Tập Lái
9/2/13
36
0
8
Charles Trenet (tiếp theo)

La mer (1943)

Trên chuyến tàu chạy dọc theo bờ biển đến Perpignan năm 1943, Charles Trenet đã viết lời bài hát “La Mer“. Sau đó bài hát này đã được phổ nhạc bởi Leo Chauliac. Tuy nhiên, Trenet không tin vào tiềm năng của bài hát này vì ông cho rằng nó quá "trang nghiêm" nên đã không thu âm ngay.

Mãi đến năm 1946, nhà xuất bản âm nhạc Raoul Breton hối thúc Charles Trenet trình bày bài hát này với âm nhạc đồng sáng tác với Albert Lasry. “La Mer“ trở nên khi đó một thành công rất lớn và bây giờ là một phần của di sản âm nhạc Pháp.

La mer
Qu´on voit danser le long des golfes clairs
A des reflets d´argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

La mer
Au ciel d´été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d´azur
Infinie

Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d´une chanson d´amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie

La Mer – Charles Trenet
[tube]http://youtu.be/4dZVvW44_RY[/tube]

La Mer – Dalida
[tube]http://youtu.be/J8cCDIlx2Uk[/tube]






 
Last edited by a moderator:
Tập Lái
9/2/13
36
0
8
Charles Trenet (tiếp theo)

Douce France (1943)

« Douce France » được ông viết vào năm 1943, phổ nhạc với Léo Chauliac và được thu âm vào năm 1947.

Ông viết bài hát này dường như để thể hiện một sự hỗ trợ tinh thần cho những tù nhân chiến tranh và người lao động Pháp xa xứ, trong cuộc thế chiến thứ II.

Il revient à ma mémoire
Des souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire
Lorsque j'étais écolier
Sur le chemin de l'école
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles
Vieilles chansons d'autrefois

Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t'aime
Et je te donne ce poème
Oui je t'aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur

J'ai connu des paysages
Et des soleils merveilleux
Au cours de lointains voyages
Tout là-bas sous d'autres cieux
Mais combien je leur préfère
Mon ciel bleu mon horizon
Ma grande route et ma rivière
Ma prairie et ma maison.

Douce France – Charles Trenet
 
Chỉnh sửa cuối:
Hạng D
17/7/07
3.452
33
48
Sài-gòn
hì bữa nay mới phát giác ra thớt này
cụ chủ thớt online ở nước ngoài à
chứ sao bị chặn vụ bản quyền ?
một số bạn Việt của tui ở UK & Úc cũng kể vậy : ở VN coi được/nghe được chứ các nước đó nó chặn, "EMI" gì gì đó

Yves Montand :
http://www.youtube.com/watch?v=JWfsp8kwJto

@ cụ Hắc Xi Vịt
giờ kiếm cái 404 (hay 403, 203 càng tốt) tà tà bò lên đèo Prenn rừng thông sương mù ... hạ kiếng ... mở bung "cửa sổ ngắm Trăng" nóc xe ... ban đêm chui vô các phòng trà Dalat mà nghe Những Chiếc Lá Úa cùng một nàng Việt dân "trường Đầm" Marie Curie Sài-gòn = chẹp chẹp
21.gif


tiếp đi chủ thớt
41.gif
41.gif


 
Tập Lái
9/2/13
36
0
8
Bienvenue bác BANH_TET
wavey.gif

Bác Hcivic hôm trước có viết là bác cũng là một amateur về nhạc Pháp, hôm nay được bác ghé thăm thread, rất hân hạnh. Hy vọng bác sẽ có nhiều dịp chia sẻ ở đây những cảm nhận của mình về những tác giả/tác phẩm âm nhạc Pháp mà bác yêu thích.

Để trả lời câu hỏi của bác, em đang ở xứ sở của bánh mì baguette, thành phố "ánh sáng" ạ. Tuy nhiên, em chưa đủ tuổi để được gọi bằng "cụ" đâu, bác cứ gọi em là "mợ" nhé cho nó đỡ tổn thọ
78.gif


Trong thời gian chờ đợi bác cùng với "cụ Hắc Xi Vịt" rủ nhau đi du hí ở Dalat và nghe "Les Feuilles Mortes"
cùng một nàng dân "trường Đầm" Marie Curie, bác có thể tạm nghe nữ Icône này hát trong khi thưởng thức café trên balcon của Majestic cùng nàng dân "trường Đầm" Marie Curie ấy ;), nhìn xuống toàn cảnh của Sài Gòn bynight, trong cái tĩnh mịch mênh mông của bầu trời đêm lấp lánh muôn vì sao... Ah nostalgie quand tu nous tiens! :)

Les Feuilles Mortes - Juliette Gréco

Bài hát này (được viết lời bởi Jacques Prévert và phổ nhạc bởi Joseph Kosma) đã làm thổn thức hàng triệu trái tim, trong đó có Serge Gainsbourg, một trong những nhạc sĩ lớn nhất của nền âm nhạc Pháp. Ông đã thể hiện cảm xúc của mình về «Les Feuilles Mortes» bằng một khúc ballade cũng đã trở thành một di sản âm nhạc Pháp - «La chanson de Prévert».

La chanson de Prévert - Serge Gainsbourg
 
Chỉnh sửa cuối:
Tập Lái
9/2/13
36
0
8
A little break...
121.gif
music-smiley-019.gif


Bach gammon-Richard Clayderman
[tube]http://youtu.be/QvUUBcTa1FM[/tube]

REFLECTIONS - R.Clayderman & James Last
[tube]http://youtu.be/kI1mnrPaYkQ[/tube]






 
Last edited by a moderator: