Hạng B2
24/5/08
364
6.892
93
show hàng cho dữ vào chỉ cần hứng 2 quả bom nhỏ xíu của Mỹ là mất hết!
 
Hạng D
17/7/07
3.452
33
48
Sài-gòn
Capitaine (Pháp) = thuyền trưởng - Đại úy :D
 
Để đáp lễ vụ Trân Châu Cảng, Mỹ cho một phi đội B-25 mần thịt Tokyo ban đêm : các B-25 được rinh lên Mẫu hạm, do phải dành trọng lượng để chở bom nên chỉ đem xăng theo vừa đủ đi/về.
Thường thì các B-25 sau khi cất cánh sẽ bay vòng vòng chờ đủ số tập hợp thành đoàn rồi mới bay đi mần nhiệm vụ.
Nhưng do xăng chỉ đem theo có nhiu đó nên em nào cất cánh xong là đi luôn riêng rẽ (lúc đó chưa có vụ air-reufueling).
Vụ này do Đại tá Mỹ Le May chủ xị, đích thân cầm lái một B-25.
Kết quả : Tokyo bị san thành bình địa (nhà ở Nhật làm bằng carton nhiều) ; 1 B-25 trên đường về bay lạc vào đất Nga : phi hành đoàn bị giữ 13 tháng.
 
Một vài sĩ quan Không lực Mỹ lúc đó như Doolittle, Le May - sau này đều lên Tướng USAF trong thời kỳ VN war (sau khí WW2 chấm dứt USAF mới chính thức ra đời).
 
Lúc đó chưa có trực thăng : các Soái hạm, Mẫu hạm ... đều chở theo 1 thủy phi cơ cho cha Hạm trưởng toàn quyền sử dụng, đậu sau đuôi tàu.
Thủy phi cơ cất cánh trên đường ray, lúc về đáp trên biển gần tàu mẹ : tàu mẹ rề tới thòng dây câu lên :D
 
Thời đó các Mẫu hạm thường có khoảng thời gian vô cùng nguy hiểm : sau khi các khu trục cơ vừa xong việc về hạ cánh thì oanh tạc cơ địch ào tới tấn công nhiều đợt : không xoay chuyển kịp : nhiều Mẫu hạm Nhật xuống chầu hà bá vì việc này.
Mỹ mà chơi bằng máy bay thì .... nô tế bồ :D
 
@ Chủ thớt  :
- lão Bush (cha) lái oanh tạc cơ Avenger thuộc US Navy WW2 đáp mẫu hạm : nhảy dù (gãy 1 chưn) xuống biển được cứu sau đó, k nhớ do động cơ hư hay ăn đạn Nhật :D
Chiếc đó phi hành đoàn 3 chú, 1 chong chóng, mỗi em mang được 1 ngư lôi dài thòong dưới bụng có thể bắn banh ta lông động cơ Mẫu hạm Nhật khiến nó "chết dí" giữa biển cho các chú khác oanh tạc - hoặc ngư lôi trúng ngay hầm đạn của Mẫu hạm = hết phin :D
Điểm yếu của Avenger : tốc độ chậm dễ làm bia cho Mitsubishi Zero, do đó phải có khu trục cơ Mỹ hộ tống.
 
Hạng C
21/8/07
575
38.228
93
Tí dê nói:
Sonokal nói:
Không có tư vấn người Việt thì là sao dịch được bác? Còn "tiền diện" hay "mặt trận" hoặc "trận tuyến" là do bị ảnh hưởng của phe nào thôi, đồng nghĩa cả.
Hehe, đúng là cách dịch của tài liệu sử dụng từ Hán Việt khá nhiều, có lẽ do... Việt kiều dịch chăng? Nhiều từ khá lạ tai, kể cả so với văn phong thường dùng thời trước 45. Từ Front để dịch tên báo thì có thể thành Tiền tuyến (VNCH có tờ này), Tuyến đầu (tờ báo của TNXP trước đây)..., nếu ở Nga có khi sẽ dịch thành... Phương diện quân :D
Thôi để bác chủ thớt tiếp tục đi 
033102beer_1_prv.gif
Em nghĩ là tụi nó phang trực tiếp từ tiếng Nhật luôn đó bác. Kanji của nó cũng kiểu như Hán Việt của mình thôi chữ giống nhau nhưng mỗi nơi ý nghĩa lại khác nhau.
 
Hạng D
14/5/08
2.537
22.380
113
Trong kho sách ebook của em share ở Cafe Xuyên Việt, có quyển hồi ký về tướng Yamamoto, sau khi ông này chết thì hải quân Nhật xuống luôn, thời của ông thì hải quân Nhật độc chiếm Thái Bình Dương, Mỹ gặp là chạy te kèn
 
Hạng F
22/10/09
8.170
32.501
113
corolla95 nói:
Vậy mà bữa đi ĐK không show tui xem

em mới mượn được hôm qua mà, nên  chụp liền..up lên... bữa nào ae mình offline em sô hàng cho anh coi:D:D, quyển này bây h củ lắm rùi,.