Dawnglow nói:Ngoài bắc hoàn toàn không dùng từ xe hơi (thậm chí trẻ con hay những người chưa từng tiếp xúc với người Nam sẽ không hiểu xe hơi là gì). Mà bắc lại gần với TQ hơn, nên giải thích xe hơi từ Khí Xa chưa có sức thuyết phục, chỉ là ngẫu nhiên thôi.asiantiger nói:Xe hơi hay ô tô là loại phương tiện giao thông chạy bằng bánh có chở theo động cơ của chính nó. Tên gọi ô-tô được nhập từ tiếng Pháp (automobile), tên tiếng Pháp xuất phát từ từ auto (tiếng Hy Lạp, nghĩa là tự thân) và từ mobilis (tiếng La Tinh, nghĩa là vận động). Từ automobile ban đầu chỉ những loại xe tự di chuyển được gồm 'xe không ngựa' và 'xe có động cơ'. Còn từ ô tô trong tiếng Việt chỉ dùng để chỉ các loại có 4 bánh. Chữ "Xe Hơi" bắt nguồn từ chữ Hoa 汽车, phát âm theo Hán Việt là Khí Xa. Còn người Nhật gọi Xe Hơi là 自動車 (Tự Động Xa) nghĩa là Xe Tự Động.
Xe hơi là từ của dân trọng nam, chỉ những chiếc xe chạy bằng sức của hơi nước từ nồi áp xuất, đun nước bằng than. Xe này ngoài bắc chưa từng xuất hiện
Thế tại sao không gọi tàu hỏa là tàu hơi mà lại gọi là tàu hỏa? lại còn gọi là xe lửa nữa chứ
Em chịu rồi.
Đơn giản là: thích gọi thế, nàm gì nhau?
phải nói là người Nam mới gần với người TQ (về mặt văn hóa) hơn chứ bác? người Bắc tuy là gần về mặt địa lý nhưng lại khác biệt về mặt văn hóa. Bằng chứng là người Bắc hiện nay vẫn dùng nhiều từ lai Pháp hơn là người Nam. Ví dụ các từ để gọi các bộ phận 1 chiếc xe đạp, xe hơi, xe gắn máy -> người Bắc toàn dùng từ có gốc tiếng Pháp