Cái này được rồi, đơn giản, không sai được"Chất lượng - uy tín - bền vững"
Nhưng dùng anh ngữ sao cho chuẩn ngữ pháp mấy anh hàng lâm?
Chất lượng: hướng tới người tiêu dùng
Uy tín: hướng tới khách hàng trực tiếp
Bền vững: mong muốn của mềnh.
Kinh doanh hàng thực phẩm đưa vào mồm mỗi bửa ăn trên qui mô toàn cầu nên cần chuẩn mực từ những cái nhỏ nhất.
Mời anh em cho ý kiến, vì slogan em gắn vào logo luôn nên cần nhiều ý kiến trên diện rộng. Qua quần sẽ có lôg cho ae chặc chém thoải mái.
Tiếng Anh: Quality - Trust - Sustainable
Dịch luôn có ngữ cảnh, có nhiều từ tiếng Anh ứng với 1 từ tiếng Việt nhưng dịch thoát ý nó vậy : Uy tín có nhiều từ: Prestige, Credibility, Responsible, vv... nhưng Trust dễ hiểu nhất, Bền vững trong thời đại này thì bọn tây hay dùng Sustainable, bao gồm cả ý nghĩa môi trường.