Mình cũng nói tiếng Việt! . Vào chợ mua đồ em bán hàng nói tiếng Tàu, mình nói: Ko nói tiếng Việt thì không mua! Vậy là nói như gió! Ra bãi biển mấy bà bán rong toàn nói tiếng Việt, gặp em xe lôi cứ chạy theo nói ngồi giúp em 1 đoạn, bọn mình ko đi, hỏi chuyện thì cô ấy nói là người Việt sang đây ko về được nữa, phải làm nghề xe lôi, thật đáng thương!mềnh chỉ mới tới Nam Ninh, qua đó mềnh nói tiếng Việt
Ở bên Tàu, cách biên giới cỡ hơn trăm km có một làng chài đã hình thành gần 300 năm nay toàn là người Việt làm nghề chài lưới từ Việt Nam di cư qua. Đến bây giờ làng chài đó vẫn sử dụng tiếng Việt cổ và phong tục người Việt xưa.Mình cũng nói tiếng Việt! . Vào chợ mua đồ em bán hàng nói tiếng Tàu, mình nói: Ko nói tiếng Việt thì không mua! Vậy là nói như gió! Ra bãi biển mấy bà bán rong toàn nói tiếng Việt, gặp em xe lôi cứ chạy theo nói ngồi giúp em 1 đoạn, bọn mình ko đi, hỏi chuyện thì cô ấy nói là người Việt sang đây ko về được nữa, phải làm nghề xe lôi, thật đáng thương!
Sai rồi anh! Thứ nhất giản thể là ý tưởng từ rất lâu của anh em Tàu chứ không phải Mao nghĩ ra. Thứ hai chữ phồn thể và giản thể tương ứng 1-1 nên việc dùng chữ giản thể rồi đọc chữ phồn thể và ngược lại không phải vấn đề. Anh em bây giờ không hiểu được văn bản xửa là vì là cổ văn và sử dụng toàn điển tích chứ không phải không đọc được.Tiếng giản thể được TQ phổ biến với lý do ít nét sẽ dễ học hơn cho dân đen, nhưng có thuyết âm mưu là lão Mao ko muốn dân tình đọc được sử cũ & nghe lời “hồi chánh” của lão Tưởng nên bắt dân tình học chữ mới để khỏi ai hiểu nhau.
Đài thì lại là một tổ hợp khác nữa gồm ngôn Phúc Kiến và ngữ phồn thể!Tiếng Đài Loan thì sao các bác?, có giống tiếng Hoa không?, Em học tiếng Đài hoài mà không vô.
Ở bên Tàu, cách biên giới cỡ hơn trăm km có một làng chài đã hình thành gần 300 năm nay toàn là người Việt làm nghề chài lưới từ Việt Nam di cư qua. Đến bây giờ làng chài đó vẫn sử dụng tiếng Việt cổ và phong tục người Việt xưa.
Em tưởng ngay sát biên giới với Móng Cái - Quảng Ninh chứ nhỉ?
Họ là người Việt, cho tới 1 ngày Pháp - Thanh vẽ đường biên giới thì họ thành người dân tộc thiểu số của TQ.
Tiếng đài giống tiếng Triều châu cũng khá hay và sử dụng đại từ nhân xưng riêng ví như 我 là tôi nhưng 阮 (họ Nguyễn thần thánh của ng V) cũng là tôi ... bác thích học thì cùng trao đổi nhen !Tiếng Đài Loan thì sao các bác?, có giống tiếng Hoa không?, Em học tiếng Đài hoài mà không vô.
Ờ! Cách 20km chứ không phải trăm kmEm tưởng ngay sát biên giới với Móng Cái - Quảng Ninh chứ nhỉ?
Họ là người Việt, cho tới 1 ngày Pháp - Thanh vẽ đường biên giới thì họ thành người dân tộc thiểu số của TQ.
https://vi.m.wikipedia.org/wiki/Người_Kinh_Tam_Đảo_(Quảng_Tây)