Hehe...nhắc passport mới nhớ ...nhìn xa xa nó như passport Mỹ nhỉ!Cái này là lươn lẹo chối bỏ gốc gác của mình nè
Y chang bỏ nơi sinh ra khỏi passport nè
Rồi bị người ta vả cho bôm bốp nè
Nord la tiếng Pháp ấyLà North chứ ko phải Nord!
Do đó em mới bảo bác ở Canada ..giửa Montréal và Toronto ...Nord la tiếng Pháp ấy
Tiếng Pháp nó khác TA ở chổ cứ viết sao đọc vậy mà VN thì ảnh hưởng Pháp về chữ viết và phát âm chữ NN.KIA đọc là Ki A hay “Kia” như mấy thầy VN hay đọc cũng là vấn đề
Ví dụ như chữ KIA đi, Pháp hay VN sẽ đọc rõ 1 chữ KIA ( Cái này nhờ bé @Osin x/n dùm). Còn TA, cụ thể TA của Mỹ nó sẽ đọc kéo dài âm cuối, nghe như Kia..ờ. Nhớ rằng TA hầu như nó ko có âm A (a) hay O (o) hay các nguyên âm đọc rõ nét như Vn hay Pháp, chưa kể chữ T(t) còn phát âm thành D(d) nếu sau nguyên âm
Mà nó cũng chả có nguyên tắc nào, học nhiều, biết nhiều, nói nhiều thì giỏi...như Mình thì trình chắc chỉ 1/100 so với dân sinh đẻ tại Mỹ. Nếu so ra chắc ko hơn thằng bé lớp 2
Phát âm cực của cực quan trọng. Học 10 năm TA ở Vn ko bằng 1 năm thực tế ở Mỹ, thực hành trong môi trường thực chiến là trường học tốt nhất!
Khiếp lại nói quá, 1/100 thế nào được.Tiếng Pháp nó khác TA ở chổ cứ viết sao đọc vậy mà VN thì ảnh hưởng Pháp về chữ viết và phát âm chữ NN.
Ví dụ như chữ KIA đi, Pháp hay VN sẽ đọc rõ 1 chữ KIA ( Cái này nhờ bé @Osin x/n dùm). Còn TA, cụ thể TA của Mỹ nó sẽ đọc kéo dài âm cuối, nghe như Kia..ờ. Nhớ rằng TA hầu như nó ko có âm A (a) hay O (o) hay các nguyên âm đọc rõ nét như Vn hay Pháp, chưa kể chữ T(t) còn phát âm thành D(d) nếu sau nguyên âm
Mà nó cũng chả có nguyên tắc nào, học nhiều, biết nhiều, nói nhiều thì giỏi...như Mình thì trình chắc chỉ 1/100 so với dân sinh đẻ tại Mỹ. Nếu so ra chắc ko hơn thằng bé lớp 2
Phát âm cực của cực quan trọng. Học 10 năm TA ở Vn ko bằng 1 năm thực tế ở Mỹ, thực hành trong môi trường thực chiến là trường học tốt nhất!
Thế đua xe ở đấy mà 1/100 thì thế quái nào mà la lên cho bọn nó tránh đường thầy chạy!
Có phải như đua xe Hàng Xanh đâu
Đua thì chả.nói tiếng nào, kèn cũng ko, xi nhan càng ko nốt...Khiếp lại nói quá, 1/100 thế nào được.
Thế đua xe ở đấy mà 1/100 thì thế quái nào mà la lên cho bọn nó tránh đường thầy chạy!
Có phải như đua xe Hàng Xanh đâu
Cứ việc chẻ được thì chẻ!
1/100 ko chịu thì thôi 10/100 vậy, là giá chót dzồi đấy, ko hơn nữa đâu
Dạ ... theo nguyên tắc thì sẽ phát âm Ki và A sau (Multi syllabique), chứ không phải phát âm kiểu VN là kia nguyên 1 âm.(mono syllabique) gọi là đơn âm (cờ ia ....kia). Bên em đọc là 2 âm cho chử KIATiếng Pháp nó khác TA ở chổ cứ viết sao đọc vậy mà VN thì ảnh hưởng Pháp về chữ viết và phát âm chữ NN.
Ví dụ như chữ KIA đi, Pháp hay VN sẽ đọc rõ 1 chữ KIA ( Cái này nhờ bé @Osin x/n dùm). Còn TA, cụ thể TA của Mỹ nó sẽ đọc kéo dài âm cuối, nghe như Kia..ờ. Nhớ rằng TA hầu như nó ko có âm A (a) hay O (o) hay các nguyên âm đọc rõ nét như Vn hay Pháp, chưa kể chữ T(t) còn phát âm thành D(d) nếu sau nguyên âm
Mà nó cũng chả có nguyên tắc nào, học nhiều, biết nhiều, nói nhiều thì giỏi...như Mình thì trình chắc chỉ 1/100 so với dân sinh đẻ tại Mỹ. Nếu so ra chắc ko hơn thằng bé lớp 2
Phát âm cực của cực quan trọng. Học 10 năm TA ở Vn ko bằng 1 năm thực tế ở Mỹ, thực hành trong môi trường thực chiến là trường học tốt nhất!
Thường các chữ á đông mình là đơn âm cho một chữ, còn Anh-Pháp ....thường là đa âm
Nói chứ phát âm gịong pháp khó lắm bác à, thí dụ Paris chử S cuối không phát âm như tiếng anh.....tuỳ vào chữ, S bắt buộc phải phát âm như Françis nhưng François lại không nhấn chữ S
Che khác Se, chữ m đứng trước b/p thường đọcc đọc là "n" ...còn e thì đọc lướt
vn mình có chữ "đ" tức là "d" ... Có bài em viết garde boue (chắn bùn) garde debout (đứng nghiêm) đọc để ý thì garde debout dài hơn ... de đọc rất nhẹ
Em thí dụ có một thành phố ở bắc mỹ Montréal CA...có người đọc kéo theo chử T ở syllabe cuối
"Mon tréal" ...có nhiều người phát âm "Mont réal" vậy cái nào đúng (cùng 2 syllabes) ....vì nếu hiểu rỏ sẽ đọc cách sau vì Mont -> núi Real -> thực .... cách sau là đọc đúng
Ủa bài nầy đâu phải viết về ..ngoại ngữ đâu bác tủn ...
Khiếp lại nói quá, 1/100 thế nào được.
Thế đua xe ở đấy mà 1/100 thì thế quái nào mà la lên cho bọn nó tránh đường thầy chạy!
Có phải như đua xe Hàng Xanh đâu
Đua thì chả.nói tiếng nào, kèn cũng ko, xi nhan càng ko nốt...
Cứ việc chẻ được thì chẻ!
1/100 ko chịu thì thôi 10/100 vậy, là giá chót dzồi đấy, ko hơn nữa đâu
Cái nầy chưa hiểu ....và bác tủn trã lời cũng không hiểu tuốt luôn
Tuấn kìa, Tuấn KIA, @Tuấn Cali giải thích hộ bác @Osin xem vụ đua xe rồi Hàng Xanh là thế nào kìa,...Dạ ... theo nguyên tắc thì sẽ phát âm Ki và A sau (Multi syllabique), chứ không phải phát âm kiểu VN là kia nguyên 1 âm.(mono syllabique) gọi là đơn âm (cờ ia ....kia). Bên em đọc là 2 âm cho chử KIA
Thường các chữ á đông mình là đơn âm cho một chữ, còn Anh-Pháp ....thường là đa âm
Nói chứ phát âm gịong pháp khó lắm bác à, thí dụ Paris chử S cuối không phát âm như tiếng anh.....tuỳ vào chữ, S bắt buộc phải phát âm như Françis nhưng François lại không nhấn chữ S
Che khác Se, chữ m đứng trước b/p thường đọcc đọc là "n" ...còn e thì đọc lướt
vn mình có chữ "đ" tức là "d" ... Có bài em viết garde boue (chắn bùn) garde debout (đứng nghiêm) đọc để ý thì garde debout dài hơn ... de đọc rất nhẹ
Em thí dụ có một thành phố ở bắc mỹ Montréal CA...có người đọc kéo theo chử T ở syllabe cuối
"Mon tréal" ...có nhiều người phát âm "Mont réal" vậy cái nào đúng (cùng 2 syllabes) ....vì nếu hiểu rỏ sẽ đọc cách sau vì Mont -> núi Real -> thực .... cách sau là đọc đúng
Ủa bài nầy đâu phải viết về ..ngoại ngữ đâu bác tủn ...
Cái nầy chưa hiểu ....và bác tủn trã lời cũng không hiểu tuốt luôn
Chứ chỉ mỗi em hiểu.
Tuấn Cali đã từng giải thích rồi, hồi mà bác ấy còn là Vịt Nam Mít.
Là sao, anh cũng ko hỉu !! 2 thg đó là ai? Hồi xưa, anh đạp xe Ba gác đi mua ve chai nên gọi quen Tuấn BGTuấn kìa, Tuấn KIA, @Tuấn Cali giải thích hộ bác @Osin xem vụ đua xe rồi Hàng Xanh là thế nào kìa,...
Chứ chỉ mỗi em hiểu.
Tuấn Cali đã từng giải thích rồi, hồi mà bác ấy còn là Vịt Nam Mít.