Tôi không nghĩ vậy!rk106 nói:Theo cá nhân em thì chẳng thấy sao cả.tuandq nói:Có thể tôi hơi kỹ tính quá nhưng việc sử dụng đoạn văn "Ai sinh ra cũng đều có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho ta những quyền bất khả xâm phạm. Đó là quyền được sống, quyền được hưởng thụ và quyền được ... thưởng thức cafe" nhái một đoạn trong Tuyên ngôn độc lập của Mỹ thì có vẻ không được nghiêm túc lắm. Hồ Chủ tịch khi đưa câu này vào Tuyên ngôn độc lập của Việt Nam cũng nêu rất rõ nguồn.
Theo tôi đó là nguyên tắc tối thiểu đối với văn bản nên hy vọng mấy bác trong công ty PhinDeli lưu ý vấn đề này nhất là khi mục tiêu là nhắm đến thị trường Mỹ.
Kinh doanh thì phải có chút chút gì đó gọi là (...) giống như sống phải lãng mạn chút vậy đó.
![]()
Bản giới thiệu mà mấy bác PhinDeli gọi là Tuyên ngôn sẽ được dịch sang tiếng Anh (hy vọng thế). Mà anh em Mỹ thì theo tôi được biết dù rất củ chuối nhưng vẫn có một số điều không được động đến. Ví dụ: Tuyên ngôn độc lập của Mỹ là bảo vật quốc gia, những người đã ký vào bản Tuyên ngôn này được tôn vinh là Những vị cha lập quốc (Founding fathers).... Vậy nên chắc sửa nội dung bản Tuyên ngôn không phải là điều dễ chịu lắm với anh em Mỹ (tôi đoán như vậy nên cần các bác ở Mỹ xác nhận lại).
Last edited by a moderator: