Hạng C
13/6/14
551
14.879
93
̣(tiếp một số câu tiếng Hoa giao tiếp khi đi Hongkong)

Please write it down 唔該你寫低吖? m̀ gòi néi sé dài a? Xin làm ơn viết xuống dùm.
---------------------------唔該筆記 m̀ gòi bāt gei

Speak to me in Cantonese 同我講廣東話 tùng ngoh góng gwóng dùng wá Hãy nói tiếng Quảng với tôi

How do you say ... in Cantonese? ... 廣東話點講呀? ... gwóng dùng wá dím góng a Nói tiếng Quảng ... thế nào?

Excuse me 請問 chéng man - to get attention
----------------唔該 m̀ gòi - to get past
----------------失陪 sàt pùi - used when leaving for a while

How much is this? 呢個幾多錢呀? Nī go géi dō chín a?

Sorry 對唔住 deui m̀ chyu
Please 唔該 m̀ gòi
Thank you 多謝 dò cheh - for a gift
唔該 m̀ gòi - for a service

Reply to thank you 唔駛 m̀ sái
-------------------------唔駛客氣 m̀ sái haak hei
-------------------------冇問題 móu man tài

Where's the toilet? 廁所喺邊度呀? chi só hái bīn dou a?
-------------------------洗手間喺邊度呀? sái sáu gāan hái bīn dou a?

Would you like to dance with me? 你要唔要同我跳舞? néi yiu m̀ yiu tùng ngoh tiu móu ?
---------------------------------------------賞面同我跳隻舞嗎? séung mín tùng ngoh tiu jek móu ma ?

I love you 我愛你 ngoh 'oi néi

Get well soon 早日康復 chóu yat hòng fuhk
-------------------快啲好番呀 faai di hóu fàan a

Leave me alone! 唔好搞我! m̀ hóu gáau ngoh!

Help! 救命呀! gau mehng a!
Fire! 火燭呀! fó chūk a!
Stop! 停低! tìng dài!

Call the police! 叫警察! giu gíng chaat
------------------- 報警! bou gíng

Christmas and New Year greetings 聖誕節同新年快樂 sing daan chit tùng sàn nìn faai lok
----------------------------------------------恭喜發財 gùng héi faat chōi - used at Chinese New Year

Easter greetings 復活節快樂 fuk wut jit faai lok

Birthday greetings 生日快樂 sàng yat faai lok

One language is never enough 一種語言永遠不夠 yāt chúng yú yìn wíng yún bāt gau
-----------------------------------------一種語言永遠唔夠 yāt chúng yú yìn wíng yún m̀ gau

(to be continued)
 
Chỉnh sửa cuối:
Lờ... đờ :-D
18/9/04
3.594
93.838
113
:3dcuoi:
Lão sư pm số điện thoại đc ko? khi nào lớp ốc sơ giao tiếp được đôi câu thì mời lão sư giao lưu một bữa?
Cám ơn lão sư trước.
Tình hình là các ốc sơ học tập rất chăm chỉ lão sư ạ:
View attachment 518443
Mấy buổi đầu trông tươi thế này thôi chứ tháng nữa thì chỉ còn một nửa. :3dcuoigif:
 
Hạng C
13/6/14
551
14.879
93
(tiếp)

I don't speak Cantonese 我唔識講廣東話 ngoh m̀ sìk góng gwóng dùng wá / Tôi không biết nói tiếng Quảng Đông
Does anyone speak English? 有冇人識講英文呀? yáu móu yàn sīk góng yìng mán a ? / Có ai biết nói tiếng Anh không ?
Do you understand? 你明唔明呀? néi mìng m̀ mìng a ? / Bạn có hiểu không ?
Sorry, I didn't get that 對唔住,我唔明白 deui m̀ chyu, ngoh m̀ mìng baak
What did you say? 你講乜嘢話? néi góng māt yéh wá?
Can you translate it for me? 你可唔可以幫我翻譯呀 ? néi hó m̀ hó yíh bòng ngóh fáan yik a?
What does this mean? 呢個點解呀? nī go dím gáai a?
How do you pronounce that? 呢個點讀呀? nī go dím duk a?
There's a problem in the room 間房有啲問題 gàan fóng yáu dī man tài
There's no hot water 冇熱水 móu yit séoi
The tap/faucet is leaking 水龍頭漏水 séoi lùng tàu lau séoi
The drain is blocked 坑渠塞咗呀 hàang kèui sāk chóh a
The air conditioner is too noisy 冷氣好嘈呀 láang hei hóu chòu a
I would like to move to another room 我想換過間 房 ngóh séung wun gwo gàan fóng
When should I vacate the room? 我幾時要退房呀? ngóh géi sìh yiu teui fóng a ?
I'd like to check out 唔該, 埋單 m̀ gòi màai dāan
I'd check out on this date 我個日會走 ngóh go yat wúi jáu
Please call a taxi for me 唔該幫我叫架的士吖 m̀ gòi bòng ngóh giu ga dīk sí a
May I see the bill please? 我可唔可以睇吓賬單呀 ? ngóh hó m̀ hó yíh tái há cheung dàan a ?
How much is the total bill? 帳單總數係幾多錢呀? cheung dàan chóng sou haih géi dō chín a ?

(to be continued)
 
  • Like
Reactions: porche911gt3
Hạng D
13/1/15
1.021
2.800
113
Hồi xưa , công nhận em cũng liều . Vô trung tâm luyện vài tháng . Xong mò thêm .
1 thân 1 mình vượt đường bộ qua QC , Thâm Quyến . Đi lộn bến xe nữa .
Lên taxi mù về Yuexiu Nan , khứa tx chạy vô con đường thấy ghê . Run .
Mà tụi Tàu có cái tật : mình rặn 1 câu , nó xổ 1 tràng . Hiểu chết liền .
15 năm trước, mới xong phổ thông em cũng làm 1 cuốc y chang bác :3dcuoi:

có điều em ko học 1 ngày nào, toàn tự học biết lõm bõm vài câu tiếng Quảng, vừa qua cửa khẩu đặt chân tới Pingxiang dân nó toàn nói tiếng Phổ thông, từ đó trở đi mạnh ai nói nấy hiểu, em hầu như chỉ còn nghe được số & giá tiền

vào khách sạn lễ tân nó đưa giấy cho mình tự ghi tên mình vào phiếu đăng ký chứ nó cũng ko biết viết chữ Latin
 
Hạng C
13/6/14
551
14.879
93
15 năm trước, mới xong phổ thông em cũng làm 1 cuốc y chang bác :3dcuoi:

có điều em ko học 1 ngày nào, toàn tự học biết lõm bõm vài câu tiếng Quảng, vừa qua cửa khẩu đặt chân tới Pingxiang dân nó toàn nói tiếng Phổ thông, từ đó trở đi mạnh ai nói nấy hiểu, em hầu như chỉ còn nghe được số & giá tiền

vào khách sạn lễ tân nó đưa giấy cho mình tự ghi tên mình vào phiếu đăng ký chứ nó cũng ko biết viết chữ Latin
đúng rồi bác, qua Bằng Tường pingxiang thì tụi nó đa phần chỉ biết tiếng phổ thông, tiếng pt như tiếng bắc, quảng đông như tiếng nam và có khi còn khác hẳn cách đọc hơn chút, nhưng khi học rồi thì thấy tiếng Quảng đông HK khá giống và đơn giản như tiếng V . Em thì ngược với người Hoa trong này là học tíêng PT trước rồi tự học tiếng Quảng đông. Qua Quảng Châu, Thâm Quyến , Hongkong, Macao xài khá hay và hiệu quả vì nhiều khi ng ta k thích nói tiếng PT với mình. Hix
 
Hạng D
21/7/07
1.206
9.464
113
@Lookahead Phiên âm tiếng Quảng Đông này chuẩn không bác? Khoảng 30 năm trước mình đi học nói tiếng Quảng ở trường Trần Bội Cơ thì thầy nói tự học viên phiên âm sao cho tự hiểu và đọc lại sao cho đúng nhất. Ví dụ:
I don't speak Cantonese 我唔識講廣東話 ngoh m̀ sìk góng gwóng dùng wá / Tôi không biết nói tiếng Quảng Đông/ Ngọ ùm sích cỏn thòn quả.
What did you say? 你講乜嘢話? néi góng māt yéh wá?/Nị cỏn mách dệ á?
Does anyone speak English? 有冇人識講英文呀? yáu móu yàn sīk góng yìng mán a ? / Có ai biết nói tiếng Anh không ?/Dậu mụ dành sích cỏn dính mảnh á?.....:)
 
  • Like
Reactions: Lookahead
Hạng F
12/9/10
6.652
43.091
113
48
Bà Tó
Tiếng Quảng em học không vô :)
Ở Bằng Tường , khung cảnh êm đềm và dễ hòa nhập hơn bên Đông Hưng ( phức tạp quá )
Có em Thoa bản xứ , làm cho nhà xe bà Thúy . Như người Việt , lại xinh nữa :)
 
Hạng F
12/9/10
6.652
43.091
113
48
Bà Tó
@Lookahead Phiên âm tiếng Quảng Đông này chuẩn không bác? Khoảng 30 năm trước mình đi học nói tiếng Quảng ở trường Trần Bội Cơ thì thầy nói tự học viên phiên âm sao cho tự hiểu và đọc lại sao cho đúng nhất. Ví dụ:
I don't speak Cantonese 我唔識講廣東話 ngoh m̀ sìk góng gwóng dùng wá / Tôi không biết nói tiếng Quảng Đông/ Ngọ ùm sích cỏn thòn quả.
What did you say? 你講乜嘢話? néi góng māt yéh wá?/Nị cỏn mách dệ á?
Does anyone speak English? 有冇人識講英文呀? yáu móu yàn sīk góng yìng mán a ? / Có ai biết nói tiếng Anh không ?/Dậu mụ dành sích cỏn dính mảnh á?.....:)
Lằng cúi hài dzón khói chị :)
 
Hạng D
13/1/15
1.021
2.800
113
đúng rồi bác, qua Bằng Tường pingxiang thì tụi nó đa phần chỉ biết tiếng phổ thông, tiếng pt như tiếng bắc, quảng đông như tiếng nam và có khi còn khác hẳn cách đọc hơn chút, nhưng khi học rồi thì thấy tiếng Quảng đông HK khá giống và đơn giản như tiếng V . Em thì ngược với người Hoa trong này là học tíêng PT trước rồi tự học tiếng Quảng đông. Qua Quảng Châu, Thâm Quyến , Hongkong, Macao xài khá hay và hiệu quả vì nhiều khi ng ta k thích nói tiếng PT với mình. Hix
lần đó mới xong cấp 3, em chỉ ra HN chơi vài ngày là về, nghe bảo TQ cách đây có 2 tiếng ô tô nên nổi hứng, ra hàng net truy cập VNN1269 vài h là quyết sáng hôm sau lên đường

đích là Hongkong đấy chứ :), nhưng giữa đường hết tiền nên quay về

lúc ở Lạng Sơn em bị dân tình doạ dữ lắm, lúc ấy vùng biên chả an ninh gì, toàn nghe chuyện bắt cóc phụ nữ, dân buôn lậu thanh toán nhau, hôm qua phát hiện mấy cái xác ...,
 
Hạng C
13/6/14
551
14.879
93
@Lookahead Phiên âm tiếng Quảng Đông này chuẩn không bác? Khoảng 30 năm trước mình đi học nói tiếng Quảng ở trường Trần Bội Cơ thì thầy nói tự học viên phiên âm sao cho tự hiểu và đọc lại sao cho đúng nhất. Ví dụ:
I don't speak Cantonese 我唔識講廣東話 ngoh m̀ sìk góng gwóng dùng wá / Tôi không biết nói tiếng Quảng Đông/ Ngọ ùm sích cỏn thòn quả.
What did you say? 你講乜嘢話? néi góng māt yéh wá?/Nị cỏn mách dệ á?
Does anyone speak English? 有冇人識講英文呀? yáu móu yàn sīk góng yìng mán a ? / Có ai biết nói tiếng Anh không ?/Dậu mụ dành sích cỏn dính mảnh á?.....:)
thực ra cách phiên âm này là mình tự biên lại cho dễ vì giờ hầu như ai cũng biết tiếng Anh nên dễ đọc hơn, cách đọc của bác là kiểu xưa nhưng do tiếng nam phát âm khác tiếng bắc nên đôi khi hiểu lầm. Cách phiên âm chuẩn nhất là theo Jyutping (Việt Binh) thì hơi khó hơn chút tuy nhiên nếu nắm đc sẽ rất chính xác ví dụ
我唔識講廣東話 ngo6 m5 sik1 gong2 guang2 dung3 wa2
Cách này khi nào các bác biết khá khá em sẽ chỉ cách.
p/s: thòng wa với gwong dung wa là 1 bác ạ
 
  • Like
Reactions: koon2 and Corrolla